胎儿之所以应当被照顾,是因为孩子的出生不仅仅符合父母的利益,而且亦符合国家的利益。
Partus enim iste alendus est, qui et si non tantumparenti, cuius esse dicitur, verum etiam rei publicae nascitur.[1]
继承人接受继承的时间开始于死者死亡之时。
Heres quandoque adeundo hereditatem iam tunc a mortesuccessisse defuncto intellegitur.[2]
「遗产分割之诉」具有双重性:它既是对物之诉,同时因为涉及到债务履行又是对人之诉。
Familiae erciscundaeiudicium ex duobus constat, id est rebus atque praestationibus, quae suntpersonales actiones.[3]
分割遗产的法官不应当遗留下未分割的遗产。
Iudex familiaeerciscundae nihil debet indivisum relinquere.[4]
遗赠是透过遗嘱给予的一种赠与。
Legatum est donatio testamento relicta.[5]
(全文请阅读费安玲主编《学说汇纂》(第五卷)第302页至303页,元照出版有限公司2014年4月出版)
电子版编辑:王雅菲
[1] D. 37,9, 1, 15乌尔比安:《论告示》第41编。
[2] D. 29,2, 54佛罗伦汀:《法学阶梯》第8编。
[3] D. 10,2, 22, 4乌尔比安:《论告示》第19编。
[4] D. 10,2, 25, 20保罗:《论告示》第23编。
[5] D. 31,36莫德斯汀:《学说汇纂》第3编。